今天英国就要脱欧公投了,媒体都疯了,你还不知道Brexit是啥?

作者 | 刘静;赵思远

来源 | 中国日报网双语新闻

(ID:Chinadaily_Mobile)文章已获授权


 本文仅代表作者个人观点,不代表智合立场

To Brexit ornot to Brexit, that is the question.

脱欧还是不脱欧,英国面临着重大抉择,今天就是公投的日子了。

大战在即,媒体们都很兴奋的样子……

《泰晤士报》:最终的投票,英国的未来悬于刀锋

《每日电讯报》:是时候了!通往6月23日的漫长旅程走到了终点,战斗结束了——现在,你可以控制欧洲。

 

Buzzfeed:《这个周四,你将投出人生中最重要的一票》,如果你苦逼的一生只能投一票,那么就用在脱欧公投上吧!

留欧脱欧两大阵营的报纸都拼了……

脱欧派《每日邮报》昨天的头版:

你是要谎言,贪婪的精英,还是要脱离衰败濒死的欧洲,迎接一个伟大的未来……如果你相信英国,请投脱欧。

《太阳报》也是脱欧派:

 

在前不久的头版上机智地玩了一个文字游戏:BeLeave in Britain

今天更是放了一个大招,极具煽动力:

 

今天,你可以让英国从欧盟的桎梏下解放。独立日!英国的重生!

《地铁报》的头版被工党留欧派买下:

如果我们离开,就没有回头路可走了。

留欧派的《每日镜报》昨天文艺小清新:

 

当然,我们对欧盟有些看法,但经过这个有生以来最分裂、恶劣、痛苦的政治拉票活动之后,我们想说……

为了你的工作……

为了你的免费医疗……

为了你的收入……

为了你的养老金……

为了你的安全……

为了你的孩子……

为了你的孙子……

为了英国的未来……

明天投留下吧!

今天就走恐怖悬疑风……

不要跳进黑暗的深渊。今天投给留下!

哎妈好热闹!

然而部分吃瓜群众表示,这是在干嘛?脱欧什么鬼,为啥要公投?

好嘛,趁着投票结果没出来,你还有得救!

小编特意请来中国日报欧洲分社的女神记者给大家“补课”,几分钟给你科普英国脱欧公投,拿走不谢!

下面我们再来解释几个关键词,顺便围观一下战况。

欧盟

European Union

欧洲联盟(European Union),简称欧盟(EU),总部设在比利时首都布鲁塞尔(Brussel),由1957年建立的欧洲经济共同体发展而来,目前拥有28个成员国。

欧盟的发展历程

 

欧盟拥有自己的议会和中央银行,并且,19个欧盟成员国使用了统一货币——欧元。

英国脱欧

Brexit

 

Brexit这个新造的词,是对英国退出欧盟的一种方便的说法,即British exit或Britain exiting from the EU(英国退出欧盟)。

 


BBC的解释:Brexit,由Britain和exit两个词合并而成。

最近的媒体报道中,铺天盖地都是这个词。


脱欧,脱欧,脱欧。股票市场走向似乎只反映了高涨的脱欧情绪。

 

此前希腊举行公投想要退出欧元区的时候,就出现过类似的Grexit

公投

Referendum

公投,referendum [,refə'rendəm],是指让全国公民对某一具体问题进行投票表决(vote),投票人的选择不受政党左右。

 

举行公投,就是hold a referendum。

 

on June 23, the United Kingdom will hold a national referendum to decide whether or not it should remain part of the European Union. 

6月23日,英国将举行全国公投,以决定是否要继续留在欧盟。

 

各大媒体在报道今天的这场公投时,多用EU referendum这个表述:


脱欧公投:BBC大辩论之脱欧还是留欧

所有年满18岁并且已经注册的英国公民都会收到一张这样的选票(a poll card)

 

就这一个问题进行投票:

 

"Should the United Kingdom remain a member of the European Union or leave the European Union?"

英国是否应当留下作为欧盟成员国一员,或离开欧盟?

 

支持哪一方,就在后面方框中打叉,在临近的投票点投票就行了。

 


投票从格林威治时间23日早晨7点钟开始,一直持续到晚上10点。投票关闭后,英国382个投票点立即开始计票。投票点计票完成后会公布当地的投票结果,然后把票数会被汇总到全国的12个中心。

据BBC估计, 24日凌晨4点后大局应该已经比较明了,“from 4am onwards there should be pretty clear picture of which way the vote is going”。

英国和欧盟什么仇什么怨?

 

1.Former British Prime Minister Winston Churchill called for a "kind of United States of Europe" in a speech he gave at the University of Zurich in 1946.

1946年,英国前首相丘吉尔在苏黎世大学的演讲中提出了建立“欧洲合众国”的概念。

2. Six countries - Germany, France, Italy, the Netherlands, Belgium and Luxembourg signed treaties establishing the European Economic Community (EEC) in 1957, known as Treaties of Rome.

1957年,德国、法国、意大利、荷兰、比利时和卢森堡联合签署了《罗马协议》,决定成立欧洲经济共同体(EEC)。

 

 

3.Then French president Charles de Gaulle vetoed British applications to join the EEC in 1963 and 1967 respectively. Britain made a third application after de Gaulle's retirement in 1969 and finally joined in 1973.

时任法国总统的戴高乐曾在1963年和1967年两次否决了英国加入EEC的申请。 1969年戴高乐退休后,英国第三次申请,最终在1973年加入。

 

 

4.British voters formally accepted EEC membership in a referendum in 1975, when 67 percent voters said yes while 33 percent said No. 

英国选民在1975年的一次公投中正式接受了欧洲经济共同体,那次公投中67%的选民同意加入EEC, 33%反对。

这次公投从何而来?

 

Prime Minister David Cameron promised to hold a referendum if he won the 2015 general election, which he did, amid growing calls from many of his own Conservative MPs and the UK Independence Party (UKIP), who argued that Britain had not had a say since the 1975 referendum. 

 

 

早在2013年,英国首相卡梅伦就许下承诺,如果他在2015年大选中胜出,将对是否脱欧问题举行公投。

卡梅伦本人主张留欧,这个决定是迫于他所属的保守党内一些议员的压力,以及英国独立党的要求。

英国独立党认为英国人在1975年之后就失去了发言权。

结果卡梅伦真的获胜了,公投也不得不被提上日程。

留欧派

Remain campaign

 

关于留欧派,媒体有各种叫法,比如remain campaign(支持留欧的运动)、remain campaigner(支持留欧运动的人)、remain camp(留欧阵营),或者the "remain" side、the “in” side等。

 

英国首相卡梅伦是留欧派的代表人物,而他所属的保守党称会保持中立。

Cameron is the face of the “In” side. The Conservative Party has pledged to be neutral in the campaign. 

 

 

留欧派的主要观点是什么?

 

The Remain Camp argue that by staying in, the UK can work within the EU to help push through much-needed reforms, and continue to benefit from the economic and trade deals that exist for members.

留欧派阵营认为,英国可以与欧盟合作,推进一些急需的改革,并且继续从欧盟成员国间已有的经济和贸易合作中受益。

 

They also argue that immigrants, most of whom are young and keen to work, fuel economic growth and help pay for public services.

此外,来到英国的移民大多努力工作的年轻人,他们可以促进经济发展也可以分担公共服务的开销。

 

Cameron argued that “Britain is stronger, safer and better-off in the EU. 

总之,卡梅伦称,英国留在欧盟内会更强大,更安全,经济发展也会更好。

脱欧派

Leave campaign

脱欧派,则可以说成leave campaign、leave campaigner、 the "leave" side、leave supporter、pro-Brexit、the "out" camp、the "exit" camp等。

 

Cameron's fellow party member and former London mayor Boris Johnson is campaigning actively for Brexit. 

与卡梅伦同属保守党的伦敦前市长鲍里斯•约翰逊是脱欧派中的领导者。

 

脱欧派的主张是什么?

 

The OUT Camp says Britain is in danger of being swamped by EU workers coming here and taking jobs, and that membership costs too much. They argue trade deals can be struck outside the EU framework.

脱欧阵营认为,继续留在欧盟代价巨大,大批来自其他成员国的劳动力会涌入英国抢走本国人的工作岗位。他们认为,贸易协定也可以在欧盟的框架外签订。

 

They believe the EU imposes too many rules on business and charges billions of pounds a year in membership fees for little in return.

他们认为欧盟对英国的商业限制太多,每年不菲的会费并没有带来多大收益。

哪一方胜算大?

The polls say it’s too closer to call, although the bookmakers are saying there’s a strong chance the Remain Camp will prevail.

之前的调查表明,两派势均力敌。但是博彩公司预测,主张留在欧盟的人会占上风。

 Survation最新的调查中,留欧派比脱欧派的支持率高出1%。

而金融时报以及YouGov两家做的最新调查中,脱欧阵营稍稍领先。

中国持什么立场?

中国国家主席习近平去年访英期间,中国外交部曾发表一份声明,称中国希望能与一个团结的欧盟建立更强的经济联系。声明中转述了习主席的话:

 

“China hopes to see a prosperous Europe and a united EU, and hopes Britain, as an important member of the EU, can play an even more positive and constructive role in promoting the deepening development of China-EU ties.”

“中国希望看到一个繁荣的欧洲、团结的欧盟,希望英方作为欧盟重要成员国为推动中欧关系深入发展发挥更加积极和建设性的作用。”

 

今年5月,市场调研公司易普索莫里针对在英国有业务的667家跨国公司开展了一项调查,包括26家中国公司。其中, 29%的中国公司称英国脱欧会对其未来的投资决定造成非常负面的影响, 21%认为会有一定负面影响, 39%的公司认为没有影响,另外11%说现在不清楚。没有一家公司认为脱欧会带来积极影响。

各界名流也纷纷表态,其中很多留欧的声音:

Benedict Cumberbatch
英国演员“卷福”
 
"Britain is not just stronger in Europe, it is more imaginative and more creative. Our global creative success would be severely weakened by walking away."
“留在欧盟的英国不仅更强大,也更有想象力和创造力。如果脱欧,我们全球创意的成功将大打折扣。”——来自“卷福”及众明星签名发表的公开信

 

David Beckham
球星大卫·贝克汉姆
"We live in a vibrant and connected world where together as a people we are strong. For our children and their children we should be facing the problems of the world together and not alone," Beckham said in a statement.

小贝在公开信中说:“我们生活在充满活力且联系紧密的世界里。作为人类整体而言我们很强大。为了我们的下一代,我们应该一起面对世界上的难题,而不是孤军奋战。”

J. K. Rowling
《哈利波特》作者J.K.罗琳

 

"How can a retreat into selfish and insecure individualism be the right response when Europe faces genuine threats, when the bonds that tie us are so powerful, when we have come so far together?" she wrote.
她写道:“欧洲正面临着真正的威胁,连接我们的纽带如此强大,而且我们一起经历了这么多。这时退回到自私且不安全的个人主义状态怎么会是正确的呢?”

Stephen Hawking
科学家史蒂芬-霍金

 

"First, increased funding has raised greatly the level of European science as a whole and of the UK in particular because we have a competitive edge.

其一,英国具有强大的竞争优势,增加科研资金能够极大地提高欧洲整体的科学水平,尤其是英国的科学水平。

 

"Second, we now recruit many of our best researchers from continental Europe, including younger ones who have obtained EU grants and have chosen to move with them here."

“其二,英国目前招募的众多顶级研究人员都来自欧洲大陆,包括一些已经获得了欧盟资助的年轻科学家们。”

不过,双语君觉得,最有洞察力的留欧理由当属 John Oliver……他在他的《小囧今夜秀》里,狠狠毒舌了一把:

关于欧盟,我是这么想的。它就是个官僚气息浓重、复杂充满野心、自大专横、鼓舞人心,但又总是讨人嫌的一个机构……

英国要是离开就傻透了。尤其是因为,如果英国留下,它能占尽各种好处,同时还能摆出一幅臭脸,对诸事不满。这才是英国的作风嘛!

好有道理的样子,我竟无言以对……

好了,看完这些,是不是对这次公投有了更多了解?

预计当地时间24日清晨我们就能知道大概结果了。

____________________

责编 | Albert

编辑 | Angie

分类 | 转载

 

投稿请联系微信:txqm33 / wjx-Wa,点击获取“稿酬标准”
转载请联系微信:soyabeancat,点击获取“转载须知”

 邮箱:tougao@zhihedongfang.com